DCPA NEWS CENTER
Enjoy the best stories and perspectives from the theatre world today.
Enjoy the best stories and perspectives from the theatre world today.
When three sisters on a road trip from Albuquerque to Denver interject a bit of Spanglish into the conversation, it reflects the language style of many bi-lingual households in America today. While English-only audiences watching Cebollas do not lose any of the intention by not knowing these Spanish words or phrases, we asked the play’s dramaturg, Xiomara Cornejo, to provide a Spanish Translation Glossary so that our audiences can follow the dialogue and not miss a beat. Enjoy!
Spanish Word | English Translation |
---|---|
Ahorita | Right now |
Averguenzada | Embarrassed |
Bomba | A bomb |
Bosque | Forest |
Burque | New Mexican term for Albuquerque |
Claro | Of course |
Come que? | What do you mean? |
Curandera | Healer |
Hermanitas | Little sisters |
Huerfano | Orphan |
I swear que sí! | I swear it’s true! |
Jita | Short for “Mijita,” which translates to “little one,” a common term of endearment for a female |
Manita | Short for “Hermanita,” which translates to “little sister” |
Maquinitas | Slot machines |
Mi novia | My girlfriend |
Porque? No me digas! | Why? Don’t tell me! |
Primas | Female cousins |
Que suave | How smooth |
Que tienes, corazon? | What’s wrong, sweetheart? |
Quitate | Outta my way |
Rata | Rat |
Raton | Mouse |
Serio? | Are you serious? |
Te recuerdas? | Do you remember? |
Te watcho | I’ll be keeping my eye on you |
Trompuda | Pouty |
Tu abuelita | Your grandmother |
Verdad? | For real? |
Viejita en el barrio | Old lady in the neighborhood |
Details
Cebollas
Jan 26-Mar 10, 2024 · Singleton Theatre
Tickets